-
Terminologie française : « mappe », « sous-titrage sauvage »
Le 23/07/2010 - Web - Logiciel - par Marc Rees
(190)Au Journal officiel, les mordus de la langue française pourront trouver une nouvelle liste de mots traduits touchant de près ou de loin les TIC. Cette énième fournée est le fruit de la commission générale de terminologie et de néologie, celle qui est chargée de dératiser les expressions étrangères ...
-
Langue : il n'y a plus de « listing » en informatique
Le 04/11/2008 - - - par Marc Rees
(240)Le délicat travail de traduction des termes informatiques continue pour la commission Générale de Terminologie et de Néologie (CGTN), structure rattachée au premier ministre. Le site France Terme « consacré aux termes recommandés au Journal officiel de la République française » ...
-
Un meilleur français pour les agents publics sous OpenOffice.org
Le 25/10/2008 - - - par Marc Rees
(174)Exclu PC INpact : La loi Toubon a décidément toujours sa vigueur d’antan. Selon nos informations, Christine Lagarde et sans doute Christine Albanel devraient annoncer dans quelques jours l’arrivée d’un dictionnaire des termes officiels pour OpenOffice.org. Celui-ci proposera la ...
-
Terminologie française : ne piratez plus de bootlegs, svp
Le 24/12/2007 - - - par Marc Rees
(55)La Commission générale de terminologie et de néologie est cet organisme administratif chargé de porter et défendre la langue française face aux coups de butoirs des termes essentiellement anglo-saxons. Rattachée auprès du premier ministre, elle publie de temps à autres des avis au journal officiel ...






