Gmail vient d'annoncer qu'une nouvelle fonctionnalité était disponible pour Gmail : la traduction automatique de vos messages. Pour rappel, cette option était déjà disponible depuis près de deux ans sur la messagerie du géant du web, mais via les Labs.
Notez que le géant du web propose depuis longtemps un service de traduction (disponible à cette adresse), et son intégration à Gmail est une bonne idée... on se demande même pourquoi cela n'a pas été fait plus tôt.
De plus, vous avez la possibilité d'activer la traduction automatique pour certaines langues, ou bien de la désactiver complètement et de garder le message d'origine. Pratique si vous êtes bilingue et que vous n'avez que faire d'une traduction.
Du côté de la qualité de la traduction, elle sera identique à ce que l'on retrouve déjà sur son outil de traduction en ligne. Ce n'est pas parfait, mais cela permet généralement de comprendre le sens du message.
Google en profite pour annoncer qu'il a également revu et corrigé le titre de l'onglet afin d'afficher en premier le nombre de messages non lus, de quoi gagner en lisibilité. Quoi qu'il en soit, certaines autres fonctionnalités parmi les moins populaires ont été supprimées, la liste est disponible ici.
Sachez enfin que ces modifications sont en cours de déploiement et devraient donc arriver progressivement au cours des prochaines semaines.
Notez que le géant du web propose depuis longtemps un service de traduction (disponible à cette adresse), et son intégration à Gmail est une bonne idée... on se demande même pourquoi cela n'a pas été fait plus tôt.
De plus, vous avez la possibilité d'activer la traduction automatique pour certaines langues, ou bien de la désactiver complètement et de garder le message d'origine. Pratique si vous êtes bilingue et que vous n'avez que faire d'une traduction.
Avant la traduction automatique et après
Du côté de la qualité de la traduction, elle sera identique à ce que l'on retrouve déjà sur son outil de traduction en ligne. Ce n'est pas parfait, mais cela permet généralement de comprendre le sens du message.
Google en profite pour annoncer qu'il a également revu et corrigé le titre de l'onglet afin d'afficher en premier le nombre de messages non lus, de quoi gagner en lisibilité. Quoi qu'il en soit, certaines autres fonctionnalités parmi les moins populaires ont été supprimées, la liste est disponible ici.
Sachez enfin que ces modifications sont en cours de déploiement et devraient donc arriver progressivement au cours des prochaines semaines.
Sébastien Gavois
Journaliste, jamais bien loin d'une connexion internet. Spécialiste du stockage sous toutes ses formes et du décryptage de PDF des opérateurs de téléphonie mobile.
Le 2 mai 2012 à 18:18
(7 205
lectures)
Il y a 15 commentaires
Je l'utilise (labs) depuis un bon moment et c'est vrai que c'est bien pratique
Super, je comprenais jamais les spams qu'on m'envoyait ! Par exemple Enlarge your penis, des tas de trucs comme ça...
Super, je comprenais jamais les spams qu'on m'envoyait ! Par exemple Enlarge your penis, des tas de trucs comme ça...
On va pas se mentir, je reçois pas beaucoup de mails vietnamiens, donc ça ne sera pas top utile pour moi.
Enfin
J'étais complétement passer à côté de son équivalent en labs ... Ca va m'éviter de nombreux allez-retour google trad / gmail.
J'étais complétement passer à côté de son équivalent en labs ... Ca va m'éviter de nombreux allez-retour google trad / gmail.
Enfin
J'étais complétement passer à côté de son équivalent en labs ... Ca va m'éviter de nombreux allez-retour google trad / gmail.
J'étais complétement passer à côté de son équivalent en labs ... Ca va m'éviter de nombreux allez-retour google trad / gmail.
2 onglets et un copier-coller ?
J'espère qu'ils ont conservés le bug avec l'allemand :) une fois sur deux, le mot ressort non traduit, ou alors dans une autre langue. Pratique :)
J'espère qu'ils ont conservés le bug avec l'allemand :) une fois sur deux, le mot ressort non traduit, ou alors dans une autre langue. Pratique :)
Ah ! Watashi ha mieux pourquoi now verstehe.
Edit : Tiens, la saisie de caractères japonais provoque un message de maintenance ?

Edité par EMegamanu le mercredi 2 mai 2012 à 21:26
Plus de mouse gesture dans les labs?
C'est vraiment dommage, c'était extrêmement pratique!
C'est vraiment dommage, c'était extrêmement pratique!
C'est vrai que c'est très utile, et surtout facile à mettre en œuvre sans surcoût: Google lit déjà les mails, autant qu'il les traduise
En plus, les adeptes de phishing étrangers, désespérés de ne pouvoir "toucher" le crédule français (particulièrement mauvais en langue traditionnellement), voit enfin sa chance tourner: la traduction automatique, laissée active après la 1ère traduction testée - on peut l'imaginer - , va permettre d'accéder plus rapidement à leurs requêtes
Avant, ledit crédule sélectionnait au moins par langue pour indésirabler, sachant que 95% n'attendaient absolument aucun message en langue étrangère, maintenant tout le monde l'aime et veut lui donner des valises d'argent
En plus, les adeptes de phishing étrangers, désespérés de ne pouvoir "toucher" le crédule français (particulièrement mauvais en langue traditionnellement), voit enfin sa chance tourner: la traduction automatique, laissée active après la 1ère traduction testée - on peut l'imaginer - , va permettre d'accéder plus rapidement à leurs requêtes
Avant, ledit crédule sélectionnait au moins par langue pour indésirabler, sachant que 95% n'attendaient absolument aucun message en langue étrangère, maintenant tout le monde l'aime et veut lui donner des valises d'argent
Il n'est plus possible de commenter cette actualité
Vous devez être connecté ou vous inscrire en haut pour pouvoir participer aux commentaires.













