Google vient de proposer un “gadget”, en fait quelques lignes de code, patent à traduire votre page web en un clic. Il suffit de copier-coller les quelques lignes dans sa page HTML, en ayant pris le soin initialement d’identifier la langue de départ. Tout est disponible ici (http://translate.google.com/translate_tools). À l’arrivée, Google proposera à vos lecteurs une traduction automatique en 50 autres langues (voir une démo en bas de cette actualité).
Mieux : si le visiteur de votre site utilise un navigateur défini dans une autre langue que celle de votre page alors Google lui demandera automatiquement s’il souhaite profiter d’une traduction automatique, on accepte ou on refuse en un clic. La demande s’effectue dans une bannière supérieure, qui ne passe pas inaperçue.
Notre navigateur, pourtant défini en français, est cependant reconnu comme anglais par Google...Autre chose : Si l'on ne souhaite pas de traduction, Google ne se souvient pas de votre réponse. Il vous demandera à chaque "refresh" si vous souhaitez malgré tout une traduction. Lourd...
Évidemment, l’outil ne remplace pas la qualité de travail d’un traducteur « humain », mais il apporte un sérieux coup de pouce. Les avantages sont alors multiples : pour l’éditeur du site, celui d’espérer augmenter son audience vers les sphères internationales. Pour le lecteur, de trouver plus de contenus. Et pour Google, de s’imposer un peu plus dans toutes les ramifications des services en ligne.

Mieux : si le visiteur de votre site utilise un navigateur défini dans une autre langue que celle de votre page alors Google lui demandera automatiquement s’il souhaite profiter d’une traduction automatique, on accepte ou on refuse en un clic. La demande s’effectue dans une bannière supérieure, qui ne passe pas inaperçue.
Notre navigateur, pourtant défini en français, est cependant reconnu comme anglais par Google...Autre chose : Si l'on ne souhaite pas de traduction, Google ne se souvient pas de votre réponse. Il vous demandera à chaque "refresh" si vous souhaitez malgré tout une traduction. Lourd...
Évidemment, l’outil ne remplace pas la qualité de travail d’un traducteur « humain », mais il apporte un sérieux coup de pouce. Les avantages sont alors multiples : pour l’éditeur du site, celui d’espérer augmenter son audience vers les sphères internationales. Pour le lecteur, de trouver plus de contenus. Et pour Google, de s’imposer un peu plus dans toutes les ramifications des services en ligne.
Le 1 octobre 2009 à 08:48
(19 584
lectures)
Il y a 52 commentaires
Le Booklet m'a l'air pas mal !
Merci de la trouvaille
Merci de la trouvaille
Pour les tests de processeur en chinois toussa toussa ça pourrait être sympa
Je tente la traduction overgnate.
OMG c'est impressionnant
Testé anglais et allemand, les autres langues j'y comprends rien, mais ça traduit tout
même les commentaires
En revanche pour faire plaisir à ce cher windu, il convient d'écrire correctement pour que le moteur s'y retrouve
Pas mal comme concepte mais j'aurais plutôt vu ça en plugin pour les navigateurs?
Car là faut déjà que le site mette le code, et surtout si sur les sites en anglais on me propose français automatiquement je vais devenir dingue.
Edit : je viens de lire mon commentaire en anglais bah c'est pas encore ça...
Comme dit ci-dessus ça peut être utile pour les sites chinois ou russes mais c'est tout.
Edité par Z3rbus le jeudi 1 octobre 2009 à 09:17
Car là faut déjà que le site mette le code, et surtout si sur les sites en anglais on me propose français automatiquement je vais devenir dingue.
Edit : je viens de lire mon commentaire en anglais bah c'est pas encore ça...
Comme dit ci-dessus ça peut être utile pour les sites chinois ou russes mais c'est tout.
Edité par Z3rbus le jeudi 1 octobre 2009 à 09:17
Il n'est plus possible de commenter cette actualité
Vous devez être connecté ou vous inscrire en haut pour pouvoir participer aux commentaires.










